San, dat zingen ze niet…

Ik hou van taal en zinnen en woorden en letters. Songteksten, daar ben ik niet zo sterk in. Een enkele keer ga ik met mijn broer mee naar een concert. Drie weken vooraf stuurt hij mij dan de CD mét uitgetypte songteksten. Toch hoor ik tijdens het concert naast mij een diepe zucht; ‘San, dat zingen ze niet…’

Ik hoorde iemand ‘Born to be a wife’ zingen. Dat is Engels. En daarom begrijpelijk dat men het weleens verkeerd verstaat. Zelf heb ik al moeite met Nederlandse songteksten. Als kind had ik een LP met het verhaal van Heidi, met liedjes. Ik jodelde vrolijk mee: ‘Heidi, Heidi, kom naar boven naar Je-je-tus.’ Zo hoog in de bergen moest wel dicht bij Jezus zijn was mijn redenatie. De oorspronkelijke tekst was echter: ‘Heidi, Heidi, kom naar boven daar voel jij je thuis.’

Kerstliedjes zijn ook niet makkelijk. Zo was de geboorte van Jezus volgens mij een spectaculaire gebeurtenis: ‘Er is een kinneke op aarde geboord.’ En er was twijfel waar de baby precies vandaan kwam: ‘Midden in de winternacht ging de HEMA open.’

Zelfs de teksten van Marco Borsato zijn een struikelblok. Na enkele jaren kwam ik erachter dat een van zijn hits ‘Binnen’ heet, en niet ‘Pinnen’, zoals ik regelmatig luidkeels meezong.